Уведомления
HARRY-POTTER.GALLERY.RU 
ГлавнаяДрузьяФотоВидеоИзбранноеПо месяцамСамые-самые
Все комментарии
chickengirl Сцена жуткая. Но по мне- не столько изображением, сколько звуком=-O Проблема только в том, что авторы.... любят Булгакова. Им жалко расстаться с каждым сюжетом и получилось очень быстро- без переходов. Все из-за того, что в двадцать минут попытались впихнуть невпихуемое*PARDON* И следователь слишком добрый. Посмотрела бы я, что сталось бы с этим доктором, разговаривай он в таком тоне с настоящим нквдешником>:o Ну, это простительно. Они просто не могут это себе представить*SCRATCH*
Katreen Green14.12.2012
harry-potter Всякого я в кино насмотрелась, но сцена с ампутацией жуткая *CRAZY* Я оставила Вам послание в ЛС  :)
14.12.2012
chickengirl Шо мы натворили... Никакого удовольствия от кина- все мысли о работе- как у той дамы легкого поведения на пляже:D Шучу, первый просмотр себе пообещала провести в обычном режиме.:) В целом, все понятно, но есть нюансы с медицинскими терминами. Слов двадцать надо поискать. Не много, но и не мало, учитывая, что незнакомое слово трудно правильно расслышать. Бум искать...
Katreen Green14.12.2012
harry-potter Уже? =-O Что-то я облаках летаю, иду качать.
14.12.2012
chickengirl Качаю уже. С того же сайта*DRINK**OK*
Katreen Green14.12.2012
harry-potter Ждем вторую серию *DRINK*
14.12.2012
chickengirl Я так поняла, что надо перевести до появления сабов, но если они будут, то сделать приличный литературный перевод вообще проблемы не составит:-D So... Let's do it, then...*WRITE*
Katreen Green13.12.2012
harry-potter К первой серии есть хорошие английские субтитры, к оставшимся тоже появятся, я уверена *YES* Я Вас верю и буду на подхвате, если потребуется. С отношением к делу и любви к материалу у Вас получится классный авторский перевод *OK*
13.12.2012
aniv Игра Дэна великолепна! не ожидала! Спасибо людЯм за Перевод! так выросла, так живу - радуюсь малому! Где уж мне до высоких материй! Итак всё весело и понятно! Я радуюсь малому! Ну и что?! без претензий на "роскошь", разве это плохо?!ДЭНЕЧКА УМНИЦА! Только жаль, что он всё-таки будет сам по себе, в своем мире, в своей работе...! Ему реально не нужны поклонники!
An Iv13.12.2012
chickengirl Это из какого- то древнего кавказского анекдота , которого я не знаю, но фразу полюбила  :D Не, вот пока я все поняла в первой серии- ок. А вдруг в следующей чего- то не расслышу? Так что, помимо любви к свободе, я еще и тупо боюсь:-[ Вообще, если подходить серьезно, надо слушать, как минимум, вдвоем, если нет английских сабов- чтобы уж точно не ошибиться. Я уж послушаю вторую серию и потом прикину, насколько хватит моей наглости, ладно?:-D
Katreen Green13.12.2012
harry-potter Никак не могу вспомнить откуда фраза %) Можно стать вольной птицей и делать перевод под настроение для субтитров, не для озвучки. Я и любители субтитров сказали бы Вам огромное спасибо. Но здесь все зависит только от вашего желания ;-)
13.12.2012
chickengirl И правильно.Нечего там слушать.*YES* Перевести бы смогла- но ведь это надо с кем-то связываться, что-то там договариваться, успевать к срокам, которые мне кто-то назначит... =-O "Гиви в неволе не размножается"*CRAZY*
Katreen Green13.12.2012
harry-potter Перевод не видела *CRAZY* Вы можете предложить свой! Уверена, у Вас хорошо получится *DRINK*
12.12.2012
chickengirl Я совершенно честно, без всякого лирического преувеличения удивлена работой этого дуэта. Конечно, они не могут быть совсем неузнаваемыми- все-таки, одни и те же люди*PARDON*. Но Дэн меня поразил. Старую манеру игры я увидела только в моменте с поиском способа лечения грыжи в книжке- во всем остальном это, на мой взгляд, совсем новый Дэн.=-O Я честно старалась придираться, но я просто кайфую, глядя на то, как кайфуют эти двое, работая с любимым обоими материалом. Перевод мне не понравился. Ошибок довольно много- и они влияют на качество юмора. Ладно, ошибки в аудировании, пускай будет "мы выехали на дорогу" вместо "у нас теперь есть дорога" или "он ненавидел поворот на ножку" вместо "он любил..."- что совершенно отчетливо слышно. Можно эти ляпы пережить, как и многие другие. Но ошибки идут в применении русского языка- это хуже. Только один пример для ясности. Анна говорит о Леопольде Леопольдовиче "prolific artist". Они это переводят как "преуспевающий художник". Да, есть такой вариант перевода слова prolific, но по-русски это значит, что человек рисовал, продавал или выставлял, и получал или деньги, или признание. Таково значение русского слова "преуспевающий". А просто надо было взять термин "плодовитый" (основной термин для перевода prolific, кстати)- и сразу смысл меняется. Это значит, что человек ваял картины как пирожки, промеж своими пятьюдесятью пациентами за раз, операциями с утра до ночи и пополнением запаса книг, инструментов и медикаментов:-D. Сразу веселее, правда? Конечно, русскоязычному потребителю деваться некуда, но, по-моему, "градус теряется"*DONT_KNOW* А вообще, пересматривая в третий раз (гы!), я вспомнила про "Формулу любви" Захарова. Подход к экранизации классики практически тот же. Да и отношение к персонажам- вроде бы куча иронии, да и шутки, как бы, простецкие, но с такой любовью к каждому человечку... Просто сражена этим подходом.:-*
Katreen Green12.12.2012
harry-potter Персонажи, да, разные, поданы похожи. А в Мэд Мэнах, к слову, он великолепен, как и весь каст. Гениальный сериал  :) Но согласитесь, даже в переигрывании надо сыграть. А у Дэна, на мой взгляд, это не до конца получилось *PARDON* И я рада, что Вы отметили именно этот момент. Одна из лучших сцен у Дэна в карьере *THUMBS UP* Про сочетание соглашусь, в этом вся очаровательность, очень точно угадали с атмосферой. В этой стране предмет обсуждения тоже вероятно покажут по ящику, уже представляют перевод  :-D
12.12.2012
chickengirl Джон меня просто растрогал в этой роли, я не ожидала. %) "Безумных мужчин" уже неделю пересматриваю- персонаж по- моему, получился совсем другой. И Дэн понравился- переигрывал там ровно, где это сценарий велел.:-D А сцена после операции была великолепна. Да и удаление зуба- тоже.*ROFL* Сочетание комичности, ироничности и грусти, на мой взгляд, идеальное. Рефрены фраз- прекрасная находка. Текст хорош. В двадцать минут уместилась большая история и очень хочется смотреть дальше*YES*
Katreen Green08.12.2012
harry-potter И я посмотрела *DRINK* Субтитры не понадобились, хоть некоторые моменты так и не смогла разобрать. Неплохо получилось, забавный, минимум "клюквы", для экранизации иностранного произведения очень недурно, приятно смотреть. Дэн местами переигрывал, ему еще учиться и учиться. А Хэмм все тот же Дон, быстрее уже новый сезон  :-X
07.12.2012
chickengirl Я только что досмотрела. Слушайте, это великолепно просто, не ожидала даже *NO**YES* Мне субтитры, правда, не потребовались. Но я ж тут не одна*CRAZY*
Katreen Green07.12.2012
harry-potter *HI* Найти бы еще субтитры..
07.12.2012
chickengirl Спасибочки огромные.*YES* Уже тащу*DANCE*
Katreen Green07.12.2012
Назад1 2 3 4 5 Вперед
(100 элементов)